



下载本文档
kok电子竞技权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
kok电子竞技:文档简介
1、大学外语翻译策略的应用研究大学外语翻译策略的应用研究一、引言随着时代和经济的不断开展,加之中国正在世界经济中扮演越来越重要的角色以及全球经济环境的不断交融,外语尤其是英语的使用更加频繁,在这种全球的大环境下,社会各界显然迫切需要更多的外语翻译人才,而且不管从量上还是从质上,要求也是越来越高。在目前的教学环境下,有共识的是学生在学习环境、付出的精力以及自身条件等方面相差不大的情况下,他们最后的学习效果却不尽一样。如此看来,拥有一种合适自身的学习策略会起到极其重要的作用。而对这些林林总总策略的研究既可以用来解释学生成绩产生落差的原因,还可以帮助老师和学生找到合适他们的教学策略和学习策略,从而使得教
2、学效果和学习效果得到不断提升。二、大学外语翻译教学现状在目前我国的外语教学内容中,本文由论文联盟.LL.搜集整理大学外语翻译教学正处在边缘地位,外语教学普遍更重视阅读以及听写等方面,而且在教学大纲中,重点仍然集中在培养学生的阅读理解才能方面,而近几年的教学大纲正在逐渐进步对翻译教学的要求,对翻译教学的详细要求进展定性。对学生来讲,听、说、读、写等几种外语学习最根本的才能最后都是要从翻译才能上表达出来的,因此,翻译才能是考察学生外语综合应用才能最客观的因素。实际教学中,往往不难发现,局部学生听说读写才能很优秀,但是他们的翻译功底仍然较差,这主要归因于翻译素养方面的欠缺。当前,大学的外语教学过程呈
3、现出的是盲目的单语式教学现状,老师们普遍采用全程英语教学,他们的预期想法是希望学生在课堂是总是处于外语的气氛中,为学生提供一个比拟良好的英语交际气氛,从而起到进步学生听说才能以及培养他们英语思维才能的作用。但实际情况是外语根底好的学生他们本身就有自己成熟的学习策略,课堂上的学习仅仅是他们学习进程的一局部,而外语根底相对较差的学生根本跟不上老师的节奏,这样长期以往,自然发生两级分化的状况。此外,大学老师和学生对翻译这局部内容还没有足够的重视度。三、大学翻译教学中存在的问题1、翻译才能要求不高。虽然近几年大学外语教学大纲对学生的翻译才能方面提出了一定的要求,但是还没有制定出详细的规划,所以在各类大
4、学里,对翻译教学的要求不尽一样,甚至同所大学不同院系之间对翻译教学的要求都有所不同,这种状况对翻译教学质量的影响不言而喻。2、翻译教学形式陈旧。近年来,翻译教学一直遵循传统的教学形式,即是以课堂教学为主,以老师为中心,而学生间互相讨论、师生间互相交流的时间非常有限,从而使得学生无法发挥其主动性。这样的教学形式使得翻译教学脱离了其本质,导致翻译教学效率低下。3、翻译教学重要性意识缺乏。大学外语教学内容中翻译教学局部的课时严重缺乏,仅仅停留在根本的外表翻译层次,其教学效果可见一斑,很难完成教学大纲规定的教学任务,4、翻译教学策略问题。在翻译教学的过程中,老师往往只重视外表的直接翻译教学,而对隐藏在
5、背后的语言文化背景重视不够,长此以往,将导致学生对翻译的理解仅限于根本的翻译层次,而不确定翻译出来的含义是否准确。另外,大学外语教学课程很少设置专门的翻译理论文化教学课程,对翻译人才所需要掌握的各类技术训练不到位。5、师资力量专业化缺乏。虽然近几年高校的师资构造较之前合理许多,但由于翻译教学在大学外语教学中的重视度仍然不够,所以老师群体专业度缺乏的现状仍然要持续一段时间,如何培养高素养的翻译老师队伍以及健全老师培养机制,是目前亟需解决的问题。6、翻译教学资料信息缺乏连接性及统一性。目前国内的外语翻译教学的教材建立还没有到达一定的高度,这对翻译人才的培养影响宏大。已有的翻译教学教材普遍存在知识陈
6、旧,题材新颖性缺乏以及语言环境过时等问题,加强教材建立是翻译教学的首要任务。7、高校翻译教学覆盖率低。据统计,我国目前有约40的本科院设置了翻译课程,其中局部高校还开设了专门的翻译院系负责培养翻译人才,但事实情况是翻译人才的数量和质量远远跟不上社会开展的需求,这就需要高校普及翻译教学。8、学生对翻译策略的选择不同。鉴于每位学生的外语根底程度、文化背景层次、个性特点、外语学习气氛、外语学习时间等等因素各有不同,导致学生们对翻译策略的选择不尽一样,这些影响因素共同作用,成为影响老师策略运用的最大阻碍。所以,老师应该把握所授学生的特点,因材施教,逐步加强学生自主选择以及运用翻译策略的意识。学生们只有
7、积极开掘合适自身的学习策略,并且不断在此根底上融入新元素,才能取长补短,获得成效。四、大学英语翻译教学策略的应用众所周知,学生翻译素养的上下很大程度上取决于老师的教学策略。老师对教学策略的纯熟应用对于学生翻译根本功的进步以及学生的文化素养的提升具有重要影响。1、老师应该将翻译教学的根本理论融入教学过程中,使学生理解翻译不仅仅是单纯的翻译,而是有着完善的理论指导的。理论的作用就在于其对理论的指导。学生翻译素养的进步离不开翻译理论的正确引导。老师应该利用翻译理论指导学生更加有效的进展翻译学习。比方翻译方法理论:常见的有直译、意译、直译、意译结合、正反和反正法、替代法等等。这些翻译理论概念的引入对于
8、加强学生的翻译技巧是极其有利的。老师在课堂教学过程中,可以先进展一些翻译理论讲解,之后让学生进展一些对应的课堂练习,再要求学生课下主动做一些有针对性的练习,在课堂教授期间应该大量举例并且加以理论分析,让学生明白理论对于理论指导的重要性,并且在翻译理论中自觉地、进而无意识地运用理论知识,从根本上提升学生的翻译素养。2、老师应该在教学过程中引入所学语言文化的教学,引发学生们求知的兴趣。在当今世界,各种文化交流活动频繁,在翻译活动进展的时候由于各种文化之间的差异性,就难免发生准确度不高的问题甚至可能闹出笑话。所以在大学外语教学过程中,加强文化之间异同点的学习极为重要,对所学语言文化背景的理解对翻译可
9、以起到事半功倍的作用。由于语言是文化背景知识的最直接载体,语言本身代表的就是一种文化。而翻译就是两种语言之间或者说是两种文化之间的交流方式。老师应该重视文化背景知识的教授,让学生明白两种语言之间的差异性以及共同性,以此进步翻译教学的教学效果。3、老师应该在教学中逐步增加两种语言之间的比照,进步学生翻译的准确性。局部学生初触翻译时,常常以为翻译就是将两种语言词汇进展简单的替代即可。他们缺乏对语言深层次的理解。而在翻译教学中,常用的一种方法就是比照翻译教学法,特点就是通过两种语言之间的比照进而掌握两种语言各自的表达习惯以及两种语言精神含义。在教学过程中,老师应该有意识地指导学生进展语言构造的比对,
10、期望学生可以自觉探究翻译技巧并且加以练习。4、老师应该多与学生进展双向交流。目前来看大局部老师的教学形式都是说教为主,课堂的大局部时间都是老师主导,学生往往缺少自由交流讨论时机,这种境况很难真正进步学生的翻译素养。因此,老师在课堂上应该逐步减少自己主观的知识点讲解,而是让学生可以发挥他们的主观能动性,主动参与到学习和讨论中,这样无疑对翻译教学是大有裨益的。五、完毕语随着全球经济的大面积交融,大学生的外语才能越来越重要。而翻译技巧将会在将来的开展中起到举足轻重的作用。老师应该在大学外语教学中采用多种教学策略,帮助学生理解并掌握翻译技巧。翻译教学活动其本质就是将两种语言所代表的文化传输给学生,让学生在理解语言文化的根底上领悟翻译的内涵。我国目前高校的翻译教学总体来说呈现的是欣欣向荣的气象,但相比社会经济的开展速度来说仍然面临着严峻的考验。如何充分调动学生的主观能动性;如何将理论与理论完美交融;如何使语言文化有效交融;如何培养社会开展需要的综合应用人才是外语翻译教学中嘴迫切需要注重的内容。
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
kok电子竞技:最新文档
- 人民村出租田地合同范本
- 农村院落租房合同范本
- 个人购买地皮合同范本
- 乡镇门面房购房合同范本
- 公司租地协议合同范本
- 企业招商加盟合同范本
- 出租水泥模具合同范本
- 北京市公寓出租合同范例
- 个人房屋托管合同范本
- 农村农民工劳动合同范本
- 四川省自贡市、遂宁市、广安市等2024-2025学年高一上学期期末考试语文试题 含解析
- 22G614-1 砌体填充墙结构构造
- 2024年全国教育大会精神全文课件
- 人教kok电子竞技八kok电子竞技下册历史教案全册
- GB/T 44464-2024汽车数据通用要求
- 2024年新改kok电子竞技青岛kok电子竞技(六三制)四kok电子竞技下册科学全册知识点
- 人教kok电子竞技八kok电子竞技信息技术下册全册教案
- GB/T 25085.3-2020道路车辆汽车电缆第3部分:交流30 V或直流60 V单芯铜导体电缆的尺寸和要求
- 幼儿园教育活动设计与实践 张琳主编 PPT
- 小学交通安全主题班会:《一盔一带 安全出行》
- 《公共政策分析》课件.ppt
评论
0/150
提交评论